“In the Buff” 누런 옷을 입고? 알몸으로
“In the Buff”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누런 옷을 입고”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Buff”는 생소한 단어이지만 이는 “누런색”을 뜻한다. 사전에서는 “담황색”을 말하는데, 이는 사람의 살색과 가까운 누런색이다.
“In the Buff = Naked : 옷을 입고 있지 않다.”
이는 비유적으로 쓰이는 표현으로, 우리말로는 “살색 옷을 입고”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 살색 옷을 입었다는 것은 결국, 아무런 옷을 입고 있지 않은 것을 비유적으로 말한다.
- “He came out of the bedroom in the buff.” (그는 알몸으로 침실을 나왔다.)
- “Last month a 51-year-old man allegedly entered a local convenience store in the buff on multiple occasions.” (지난달 한 51세의 남성이 지역 편의점에 나체로 수차례 들어갔다고 한다.)
- “Vain Dev was first tricked into posing for the shot in the buff.” (베인 데브는 처음에는 속아서 누드사진 촬영을 했다.)
Leave a Reply