영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Hold Your Horses” 흥분하지 마!

“Hold Your Horses”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “말을 잡아두어라.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

하지만, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “흥분하지 마”라는 뜻으로 쓰인다.

“Hold Your Horses”

  1. 흥분하지 마!
  2. 진정해!
  3. 천천히 해!

이는 누군가 흥분하거나 들떠있는 경우에, 흥분하지 말고 침착하라는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

혹은 무언가 성급하게 추진하려고 하는 경우에, 너무 급하게 하지 말고 천천히 하자는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

  • “Hold your horses, honey. We’ve got plenty of time.” (왜 그리 성미가 급해요. 우리 시간 많아요.)
  • “Hold your horses! Let’s do it step by step.” (침착해라. 차례대로 하자꾸나.)
  • “Hold your horses. I only have to make one more phone call.” (조금만 기다려 봐. 난 전화 한 통화만 더 하면 돼.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com