영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“고가도로(高架道路)”를 영어로?

“고가도로(高架道路)”를 영어로?

고가도로(高架道路)는 “기둥 따위를 세워 땅 위로 높이 설치한 도로”를 말한다.

고가도로는 도심 교통체증을 막기 위해서 설치하는 것이 일반적인데, 해외에서도 이러한 고가도로를 찾아볼 수 있다.

“고가도로(高架道路)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Overpass : 주로 미국
  2. Flyover : 주로 영국
  3. Elevated Road, Highway, Railway
  4. High-Level Road

“Overpass, Flyover = 육교, 고가도로”

“Overpass”와 “Flyover”는 모두 “육교”를 가리키는 뜻으로 쓰이기도 하는데, “고가도로”로 쓰이기도 한다. 주로 미국에서는 “Overpass”라고 하고, 영국에서는 “Flyover”라고 한다.

  • “Take that overpass and turn left.” (저 고가도로를 타고 좌회전 하세요.)
  • “Funnily enough, a big truck got wedged under a pedestrian overpass.” (우습게도 큰 트럭이 육교 아래에 끼었습니다.)

“Elevated Road : 들어올려진 도로 = 고가도로”

“Elevate”는 무언가를 들어올리는 것을 가리키는데, 우리가 건물에서 흔히 볼 수 있는 “엘리베이터(Elevator)”는 “들어올리는 것”을 가리킨다.

고가도로는 들어올려진 도로를 가리키므로, 영어에서는 “Elevated Road” 혹은 “Elevated Highway”라는 말로 쓸 수 있다. 또한, 고가도로가 철도를 위한 도로라면, “Elevated Railway”라고 쓰면 된다.

“High Level Road : 높은 레벨의 도로 = 고가도로”

“High Level Road” 역시도 직역해보면, 높은 레벨의 도로라는 뜻으로 볼 수 있는데, 이는 “고가도로”를 뜻하는 표현이 된다. 다른 도로보다 높은 곳에 있는 도로이니, 고가도로를 뜻한다.

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com