영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“마음껏 드세요.”를 영어로?

“마음껏 드세요.”를 영어로?

식사 자리에서 음식을 차려놓고, 초대한 손님에게 “마음껏 드세요.”라는 말을 한다. 말 그대로, 편안하게 준비된 음식을 마음껏 먹으라는 의미다.

영어에서도 이런 상황에서 쓸 수 있는 말이 있는데, 바로 “Help Yourself.”이다.

“Help Yourself. = 마음껏 드세요.”

“Help Yourself.”는 영어로 마음껏 드세요라는 말이다. 직역해보면, “스스로 도우세요.”라는 의미로 볼 수 있는데, 여기에서 스스로 도우라는 말은, 마음껏 음식을 먹어서 배를 채우라는 의미로 볼 수 있다. 한 마디로, 편하게 알아서 잘 챙겨먹으라는 의미가 된다.

  • “Will you come over to the table and help yourself?” (식탁으로 오셔서 마음껏 드세요.)
  • “Help yourself to a little champagne.” (작은 샴페인을 마음껏 드세요.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com