영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Heart-To-Heart” 마음을 터놓고 하는 대화

“Heart-To-Heart”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “마음과 마음으로”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 “마음을 터놓고 하는 대화”를 뜻하는 표현이다.

“Heart-To-Heart”

  1. 마음을 터놓고 하는 대화

이는 명사로 쓰이기도 하고, 형용사로 쓰이기도 하는데, 명사로 쓰이는 경우에는 단수 명사로 쓰인다.

“Have a Heart-to-Heart with Someone”

  1. …와 마음을 터놓고 대화를 하다.

여기에 동사 “Have”를 붙여서 사용할 수도 있는데, 이 경우에는 “…와 마음을 터놓고 대화를 하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “We had a heart-to-heart over a bottle of wine.” (와인 한 병을 두고 진솔한 대화를 가졌다.)
  • “Maybe it’s time I had a heart-to-heart with her.” (그녀와 진솔한 이야기를 나누어야 할 시간이다.)
  • “I want to have a heart-to-heart talk with Mary Jane.” (메리 제인과 진솔한 대화를 나누어보고 싶다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com