영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Have a Hollow Leg” 뱃속에 거지가 들었다.

“Have a Hollow Leg” 뱃속에 거지가 들었다.

“Hollow Leg”은 “속이 비어 있는 다리”를 가리킨다. “Hollow”는 “속이 빈”이라는 의미를 담고 있다. 그래서 “Have a Hollow Leg”은 “속이 비어있는 다리를 갖고 있다.”라는 말이 되는데, 비유적으로는 “뱃속에 거지가 들어있다.”는 의미로 쓰인다.

“Have a Hollow Leg. = 뱃속에 거지가 들어있다.”

우리말로 뱃속에 거지가 들었다는 말은 “먹어도 먹어도 배가 고픈 상태”를 가리킨다. 밑빠진 독에 물 붓는 것처럼, 쏟아부어도 그대로 아래로 빠지는 상황을 가리킨다.

“Have a Hollow Leg”

  1. 뱃속에 거지가 들었다.
  2. (음주량이) 밑빠진 독이다.
  • “He drinks beer the whole night since he has a hollow leg.” (그는 밑 빠진 독이라 밤새도록 맥주를 마신다.)
  • “I must have a hollow leg.” (뱃속에 거지가 들었나보다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com