“Have a Finger in Many Pies” 여기저기 손을 대다.
“Have a Finger in Many Pies”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “많은 파이에 손가락을 데다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Have a Finger in Many Pies”
- 많은 파이에 손가락을 대다.
- 여기저기에 손을 대다.
- 안 끼는 데가 없다.
- 쓸데없이 관여하다.
이는 비유적인 표현으로 “여러 가지에 한 번에 손을 대는 것”을 말한다. 혹은 낄 데 안 낄 데를 가리지 않고, 모두 끼는 경우를 가리킨다.
여러 파이에 손을 대면서, 자신이 다 먹지도 못하면서, 다른 사람들 조차도 못먹게 한다는 것에서 나온 표현으로, 이는 부정적인 의미를 담은 뜻으로 쓰인다.
- “I don’t like him who has a finger in the pie.” (나는 안 끼는 데가 없는 그를 싫어한다.)
- “He’s trying to have a finger in every pie.” (그는 무슨 일이든 다 참견하려 든다.)
- “She has a finger in every pie, from parties to demonstrations.” (그녀는 파티부터 데모까지 안 빠지는 데가 없다.)
Leave a Reply