“Have a Bun in the Oven” 임신하다.
“Have a Bun in the Oven”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오븐 속에 빵이 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Have a Bun in the Oven”
- 오븐 속에 빵이 있다.
- 임신하다.
이는 관용적인 뜻으로 “임신하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 임신한 상태를 나타내는 재치있는 영어 표현이라고 할 수 있는데, 이는 “빵”을 나타내는 “Bun”과 “아기”를 나타내는 “Baby” 단어의 발음의 유사성에서 나온 표현이라고 할 수 있다.
그리고, “Oven” 또한 “Womb”와 유사한 발음을 가지고 있기도 하다. 이러한 연유로 “Have a Bun in the Oven”이라는 표현은 “임신하다.”라는 뜻으로 쓰이게 되었다.
- “I think I have a bun in the oven.” (내 생각엔 나 임신한 것 같아.)
- “She has a bun in the oven.” (그녀는 임신했어.)
- “Next morning, he realised she had a bun in the oven!” (다음날 아침, 그는 그녀가 임신했다는 것을 알아차렸다.)
Leave a Reply