영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Have a Bun in the Oven” 임신하다.

“Have a Bun in the Oven” 임신하다.

“Have a Bun in the Oven”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오븐 속에 빵이 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Have a Bun in the Oven”

  1. 오븐 속에 빵이 있다.
  2. 임신하다.

이는 관용적인 뜻으로 “임신하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 임신한 상태를 나타내는 재치있는 영어 표현이라고 할 수 있는데, 이는 “빵”을 나타내는 “Bun”과 “아기”를 나타내는 “Baby” 단어의 발음의 유사성에서 나온 표현이라고 할 수 있다.

그리고, “Oven” 또한 “Womb”와 유사한 발음을 가지고 있기도 하다. 이러한 연유로 “Have a Bun in the Oven”이라는 표현은 “임신하다.”라는 뜻으로 쓰이게 되었다.

  • “I think I have a bun in the oven.” (내 생각엔 나 임신한 것 같아.)
  • “She has a bun in the oven.” (그녀는 임신했어.)
  • “Next morning, he realised she had a bun in the oven!” (다음날 아침, 그는 그녀가 임신했다는 것을 알아차렸다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com