우리말에서 흔히 현금을 이야기할 때, “빳빳한 현찰”이라는 말로 쓴다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “Hard Cash”라는 표현이다.
“Hard Cash”
- 빳빳한 현찰
- 빳빳한 현금
이는 신용거래의 대표주자인 카드 거래와 반대되는 현찰 혹은 현금을 가리키는 표현이다.
최근에는 카드거래 혹은 간편 거래까지 등장하면서 현금을 볼 일이 많이 없어지고 있다. 이러한 싱용거래에 반대되는 뜻으로 쓰이는 “빳빳한 현금”이라는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
- “I paid hard cash for the car.” (빳빳한 현금을 주고 구입한 차야.)
- “I want to see some hard cash.” (난 현금을 받았으면 좋겠습니다.)
- “You need cold hard cash.” (당신은 현금이 필요합니다.)
Leave a Reply