“흥정하다”를 영어로?
물건을 사거나 판매할 때, 품질이나 가격을 의논하는 일을 “흥정”이라고 한다. 일반적으로 소비자의 입장에서는 물건의 가격을 깎기위한 목적으로 하는 것이 흥정이다.
“영어로 흥정은 어떻게 표현할 수 있을까?”
영어로 흥정하다은 아래와 같이 표현할 수 있다.
- Drive a Bargain
- Haggle (over the price)
“Bargain = 흥정”
“Bargain”은 “흥정”이라는 의미를 담고 있는 단어이다. 이 표현을 이용해서 “흥정하다”라는 동사로 만들어 내려면, “Drive a Bargain”으로 사용하면 된다.
조금 더 강하게 흥정한다는 의미를 담고 싶다면, “Hard”를 중간에 넣어서 “Drive a hard bargain”으로 사용할 수 있다.
- “You have to drive a bargain at the Seoul stock market.” (너는 서울 증권시장에서 유리하게 흥정해야 해.)
- “Drive a bargain for New year bargain.” (새해 깎인 가격에서 더 가격을 흥정하다.)
“Haggle = 흥정하다.”
“Haggle”은 “흥정하다”라는 의미를 담고 있는 동사이다. 그래서 “Haggle”이라는 단어만 사용해도 “흥정하다”라는 의미를 전달할 수 있다.
여기에 “가격에 대해서…”라는 말을 더 강조하고 싶다면, “Haggle Over the Price”와 같이 사용할 수 있다.
- “I left him in the market haggling over the price of a shirt.” (나는 시장에서 셔츠 값을 두고 실랑이를 벌이는 그를 두고 떠났다.)
- “You really know how to haggle.” (당신은 흥정을 잘하는군요.)
Leave a Reply