영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Go To the Wall” 벽으로 가다? 궁지에 몰리다.

“Go To the Wall” 벽으로 가다? 궁지에 몰리다.

“Go To the Wall”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “벽으로 가다.”라는 뜻이 된다. 물론, 이는 정말 벽으로 가는 경우에도 쓸 수 있지만, 관용적으로는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Go To the Wall”

  1. 궁지에 몰리다.
  2. (기업이나 조직이) 자금부족으로 실패하다.

이는 주로, 궁지에 몰리거나 실패한 상황을 가리키는 뜻으로 쓰인다. 정확한 어원은 알 수 없지만, 싸움에서 나온 것으로 보이는데, 싸우다가 벽으로 밀리게 되면, 어려운 상황에 처한다고 볼 수 있다.

  • “Dozens of retailers are expected to go to the wall as people stop spending.” (사람들의 소비가 줄면서, 다수의 소매업자들이 궁지에 몰릴 거라 예상된다.)
  • “Service users act as commercial consumers would and choose the best providers, the worst go to the wall.” (서비스 이용자들은 상업적 소비자처럼 행동하며, 가장 최적의 공급자를 선별한다. 제일 저조한 곳은 도태된다.)
  • “I am doomed! I am going to the wall.” (나는 운이 다했어! 나는 실패하고 있어.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com