“Get a Foot in the Door”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “문 안에 발을 넣다.”라는 말로 옮길 수 있는데, 이는 “발을 들여놓다.’라는 말로 순화해 볼 수 있다.
“Get a Foot in the Door”
- (성공하게 될 조직, 사업 분야 등에) 발을 들여놓다.
이는 어떤 분야에 대해서 발을 들여놓다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 우리말에서도 어떤 조직에 몸을 담는다는 것을 발을 들인다고 하는데, 영어에서도 똑같은 방식으로 표현하고 있다.
- “I always wanted to work in TV but it took me two years to get a foot in the door.” (난 항상 TV 쪽에서 일을 하고 싶었는데, 이 분야에 발을 들여놓는 데 2년이 걸렸다.)
- “They need to get a foot in the door.” (그들은 일단 발을 들여야 한다.)
Leave a Reply