영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Fish for Compliments” 엎드려 절 받기

“Fish for Compliments” 엎드려 절 받기

“Fish for Compliments”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칭찬을 낚시하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Fish for Compliments”

  1. 칭찬을 낚시하다.
  2. 칭찬을 받으려고 유도하다.
  3. 엎드려 절 받기

이는 어쩌면 문자 그대로의 뜻으로 “칭찬을 받으려고 유도하는 것”을 가리킨다. 우리말에서 비슷한 표현을 찾아본다면, “엎드려 절 받기”라는 말을 떠올려 볼 수 있다.

누군가가 자신을 추어올려주었으면 하는 마음에 칭찬을 유도하는 경우를 가리키는 표현이다.

  • “Thanks, but it seems like I am fishing for compliments.” (고맙긴 한데 옆구리 찔러 절 받는 것 같네.)
  • “The new singer is always fishing for compliments.” (가수는 항상 박수를 유도한다.)
  • “Tom was certainly fishing for a compliment when he modelled his stylish haircut for his friends.” (톰이 친구들 앞에서 좋은 머리 모양을 보여주었을 때, 확실히 그는 칭찬을 받고 싶어 그랬던 거야.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com