영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Excuse My French” 제 불어를 용서하세요?

“Excuse My French” 제 불어를 용서하세요?

“Excuse My French”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “제 불어를 용서해주세요.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Excuse My French”

  1. 제 불어를 용서해주세요.
  2. 욕을 해서 미안합니다.

이는 관용적인 뜻으로 욕을 하고 나서 “욕을 해서 미안합니다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 일부러 욕을 하고 나서, 짐짓 모른 체 하면서 “제 불어가 짭은 것을 용서해주세요.”라는 말로, “욕을 해서 미안합니다.”라는 내용을 전달한다.

이 표현은 영국과 프랑스 사이의 관계에서 나온 표현이라고 할 수 있는데, 유럽에서 영국과 프랑스는 전통적인 앙숙관계에 있는 국가라고 할 수 있다. 마치, 우리나라와 일본의 사이가 좋지 않은 것과 유사한 관계이다.

이러한 두 나라의 관계에서 나온 표현이라고 볼 수 있는 일종의 역사를 담고 있는 표현이다.

  • “Ouch, bloody hell, Oops, excuse my French!” (이런 우라질! 아… 욕을 해서 미안합니다.)
  • “Pardon my French, But you are an asshole.” (제 불어를 용서하세요. 하지만, 당신은 똥 멍청이야.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com