“Easy On The Eyes” 보기 좋다, 예쁘다.
영어 표현 중에는 “Easy On The Eye(s)”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “눈에 편안한” 정도의 의미로 볼 수 있다.
“Easy”는 형용사로 “쉬운”이라는 뜻으로 잘 알려져 있지만, “편안한, 안락한”이라는 뜻도 가지고 있다. 그래서, “Easy On The Eyes”는 “눈에 편안한”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 눈에 편안하다는 것은 결국, “보기에 좋다.”라는 의미를 갖는다고 볼 수 있다.
“Easy On the Eyes = 보기 좋은, 예쁜”
이 표현은 보기에 좋은 무엇, 결국 예쁜 것을 가리킨다고 할 수 있다. 사람을 대상으로 사용하게 되면, 잘생긴 사람, 예쁜 사람을 뜻한다고 볼 수 있는데, 그래서 우리가 요즘 사용하는 “훈남, 훈녀”를 가리키는 뜻으로 쓰일 수도 있다.
또한 다른 말로는 우리말의 “안구정화”와 유사한 뜻을 가지고 있다고도 볼 수 있다.
- “He is easy on the eyes.” (그는 훈남이다.)
- “And she’s pretty easy on the eyes. “ (그리고 그녀는 꽤 예쁘장하다.)
- “He’s hilarious, witty, charming and easy on the eyes.” (그는 유쾌하고, 재치있고, 매력적이며 외모가 수려하다.)
Leave a Reply