영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Ease Up” 속도를 줄이다, 정도가 덜해지다.

“Ease Up”은 무언가의 속도를 줄이거나, 강도나 정도를 줄이는 것을 말한다. “Ease”는 무언가를 편안하게 하는 것을 뜻하는데, 이를 직역해보면, 편안함의 강도를 높인다고 볼 수 있다.

그래서, 이는 자연스럽게 속도의 경우에는 운행 속도를 줄이는 것을 뜻하게 되고, 강도에 쓰이는 경우에는 정도나 강도가 덜해지는 것을 뜻한다.

“Ease Up”

  1. (운행) 속도를 줄이다.
  2. (정도가) 덜해지다.
  3. Go slower or make less effort, to do something less.
  4. To start being less severe with somebody.
  • “He decided to ease up on himself and on his bride-to-be.” (그는 자신과 예비신부 모두에게 여유를 가지기로 했다.)
  • “The global economic crisis must ease up.” (전 세계의 금융 위기는 누그러져야만 합니다.)
  • “Ease up on the medical terms.” (의학 용어에 대해서는 가볍게 생각해라.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com