영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Dress Down (Someone)” 혼내다.

“Dress Down”이라는 영어 표현이 있다. 일반적으로 이 표현은 “간편한 옷을 입다.”라는 말로 쓴다. 반대로 정장 등을 갖추어서 입는 것은 “Dress Up”이라고 한다.

  • “Some workplaces have a dress-down Friday.” (일부 직장에서는 평상복을 입는 금요일을 운영한다.)
  • “I mentioned the fact that at times I like to dress down.” (저도 가끔씩 편한 복장을 하고 싶다고 말씀드렸습니다.)

하지만, “Dress Down (Someone)”과 같이 사람과 함께 쓰이게 되면, 다른 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Dress Down (Someone)”

  1. 누군가를 꾸짖다.

이는 누군가를 꾸짖다는 뜻으로 쓰인다. 다른 누군가를 질책하는 뜻으로 쓰이는데, 이 표현의 어원은 뱃사람에 두고 있다는 설이 있다.

돛이 낡고 헤진 경우, 돛을 내리고(Dress Down), 새로 기름칠과 왁스칠을 한 뒤에 다시 올려서 사용한다는 것에서 나왔다고 한다. 이렇게 돛을 내리고 다시 기름칠을 하고 왁스칠을 하고 올리는 과정이 마치 누군가를 꾸짖는 것과 닮았기 때문인지는 알 수 없지만, 이와 같은 뜻으로 쓰인다고 하니 알아두도록 하자.

  • “Some workers and students dressed down too much.” (어떤 일하는 사람이나 학생들은 너무 꾸짖음을 많이 당한다.)
  • “The boss dressed down the worker for making a mistake.” (사장은 직원의 실수를 심하게 나무랐다.)
  • “I knew she’d be dressed down.” (그녀가 야단 맞을 거라고 난 알고 있었어.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com