영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Don’t Make Me Laugh” 웃기지 마! 말도 안되는 소리 하지 마!

“Don’t Make Me Laugh”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나를 웃게 하지 마”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “말도 안 되는 소리 하지 마!”에 가까운 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“Don’t Make Me Laugh”

  1. 웃기지 마!
  2. 말도 안 되는 소리 하지 마!

이는 황당무계한 이야기를 들었을 때, 강하게 반응할 수 있는 말로, “말도 안돼, 말도 안되는 소리 하지 마”와 같은 뜻으로 쓰인다.

  • “Will your dad lend you the money?” “Don’t make me laugh!” (자네 아버지가 자네에게 그 돈을 빌려주실 것 같은가? 말도 안 되는 소리 하지 말게.)
  • “Government of the people by the people? Don’t make me laugh.” (국민의 국민에 의한 정부라고? 웃기지 마.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com