영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Done and Dusted” 모든 것이 완벽하게 끝났다.

“Done and Dusted” 모든 것이 완벽하게 끝났다.

“Done and Dusted”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “끝나고, 먼지까지 덮였다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Done and Dusted”

  1. 끝나고 먼지까지 덮였다.
  2. 모든 것이 완벽하게 끝났다.

이는 관용적인 뜻으로 “모든 것이 완벽하게 끝났다.”라는 뜻으로 쓰인다. 어떤 것이 완벽하게 준비가 완료되었거나, 성공적으로 끝난 상황을 가리킨다.

이는 과거 책을 쓸 때, 펜과 잉크를 이용해서 종이에 쓰던 시절에서 나왔다. 종이에 잉크로 글을 써내려가는 시절이라, 신중해야 했고, 글을 쓴 다음에도 종이에 잉크가 완전히 마를 때까지 기다려야만 했다.

이 경우, 잉크가 종이에 흡수되고 마르는 것을 돕기 위해서 특별히 흡수력이 뛰어난 먼지(Absorbent Dust)를 종이 위에 뿌렸는데, 여기에서 나온 표현이 바로 “Done and Dusted”이다.

  • “That’s my article for the magazine done and dusted.” (그것이 그 잡지에 실으려고 완전히 마무리 지은 내 글이다.)
  • “All done and dusted we can now start the exhibition.” (이제 만반의 준비를 끝냈으니 전시회를 시작해도 되겠다.)
  • “After two months of hard work, the project is finally done and dusted.” (몇 달 뒤에, 프로젝트는 완전히 성공적으로 끝났다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com