영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Do My Head in” 산만하게 하다.

“Do My Head in” 산만하게 하다.

“Do My Head in”이라는 영어 표현이 있다. 이는 어떤 것이 내 머리 안에 있다는 뜻으로 볼 수 있는데, 주로 어떤 것이 정신을 산만하게 하거나 짜증나게 하는 경우를 가리킨다.

“Do My Head in”

  1. 정신을 산만하게 하다.
  2. 짜증나게 하다.

어떤 안 좋은 기억이 머리 속에 계속해서 맴돌면서 정신을 산만하게 하거나, 짜증나게 하는 것을 가리킨다.

  • “I can’t blame her, it’s doing my head in too.” (나는 그녀를 비난할 수 없어. 그것은 나도 짜증 나게 만드니까.)
  • “Please help if you can. This is doing my head in!” (도울 수 있으면 좀 도와줘. 이게 날 귀찮게 한단 말이야.)

“(Someone) Does My Head in”

  1. 어떤 사람이 나를 괴롭히다.
  2. 어떤 사람이 나를 짜증나게 하다.

“Do My Head in” 앞에 “Someone”을 넣으면, 누군가가 나를 짜증나게 한다는 뜻으로 쓸 수 있다.

  • “You are doing my head in.” (너 때문에 정신없어.)
  • “I don’t want to invite Sonia to the Christmas party. She gossips all the time. She really does my head in.” (난 소니아를 크리스마스 파티에 초대하고 싶지 않아. 걔는 항상 나에게 대해서 이야기하고 다니거든. 나를 정말 짜증 나게 해.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com