영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“집중단속(集中團束)”을 영어로?

“집중단속(集中團束)”을 영어로?

집중단속(集中團束)은 일정한 기간 안에 집중적으로 하는 단속을 말한다. 평소에도 단속을 하지만, 특정한 기간에 더욱더 단계를 강화하여 단속을 시행하는 것을 가리킨다.

“집중단속(集中團束)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Intensive Control : 집중단속
  2. Conduct[Excute, Devote] Crackdown on … : …를 엄격히 단속하다.

“Intensive Control : 집중단속”

집중단속을 기본적인 표현으로는 “Intensive Control”이라는 표현으로 만들어 볼 수 있다. “Intensive”는 말 그대로 “집중적인”이라는 뜻을 가진 단어이고, “Control”은 “통제”를 의미하니, “집중통제”, 즉, “집중단속”을 의미한다.

“Crackdown on … : …에 대해서 단호한 조치를 하다.”

“Crackdown on …”이라는 표현은 무언가에 대해서 아주 엄격하게 단속하다는 뜻으로 쓰인다. 아주 엄밀하고, 단호하게 조치를 취하는 것을 가리킨다.

불법 고용, 불법 복제, 도박, 폭력, 마약 밀매 등 고도의 통제가 필요한 부분을 가리킬 때 주로 쓰인다.

  1. Crack Down on Piracy : 불법복제를 집중 단속하다.
  2. Crack Down on Gamblers : 도박꾼들을 집중 단속하다.
  3. Crack Down on Violence : 폭력을 집중 단속하다.
  4. Crack Down on Drug Dealers : 마약 밀매를 집중 단속하다.
  5. Crack Down on Gangsters : 폭력배를 집중 단속하다.
  • “We need to crack down on illegal hiring.” (불법고용을 엄중 단속해야 한다.)
  • “We welcome stronger powers to crack down on binge drinking.” (우리는 폭음을 단속할 수 있는 더 강력한 제제수단을 환영한다.)
  • “The police are cracking down on people who push the pavement.” (노점상인들을 경찰이 집중 단속 중이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com