“Cough Up” 돈을 마지못해 토해내다.
“Cough up”이라는 영어 표현이 있다. “Cough”는 원래 “기침하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 조금 더 자세히는 “기침하여 무엇을 토하다.”라는 뜻이 있기도 하다.
이는 관용적으로 쓰이면서 아래와 같은 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Cough Up”
- 돈을 마지 못해 토해내다.
이는 주어야 할 돈을 마지못해서 주는 모습을 그려내고 있는 표현으로 사용한다. 굳이 돈을 줄 필요성을 못느끼는 것에 돈을 쓰는 것으로 아까움의 느낌을 담고 있는 표현이다.
- “I waited two whole weeks for my new TV to be delivered. And then I had to cough up an extra £15 for the delivery! I can’t believe it.” (새로운 TV가 배송될 때까지 2주를 기다렸다. 그리고 나는 15 유로를 배송비로 토해내야 했다. 정말 믿을 수 없다.)
- “My last trip to the library was expensive. I had to cough up for the fines for all the books I returned late. Whoops.” (도서관으로의 마지막 여행은 정말 비쌌다. 나는 책을 늦게 반납한 것으로 많은 벌금을 토해냈다.)
Leave a Reply