“Caught With Your Pants Down” 당황하다.
“Caught With Your Pants Down”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “바지가 내려간 상태로 잡히다.”라는 뜻이 되는데, 이는 비유적으로 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“Caught With Your Pants Down”
- 바지가 내려간 상태로 잡히다.
- 부끄러운 상황에서 잡히다.
- 당황하다.
아무래도 바지가 내려간 상태에서 사람들에게 붙잡히게 되면, 굉장히 부끄러울 것이다. 미처 옷도 입지 못하고 있는 상태에서 잡히는 것이니 말이다.
그리고 동시에 이렇게 옷도 챙겨입지 못한 상태에서 붙잡히면, 경황이 없거나 당황할 가능성이 높다. 그래서, 이 표현은 동시에 “당황하다.”라는 뜻으로도 사용된다.
- “They were caught with their pants down, they didn’t even know what hit them.” (그들은 경황이 없었다. 누가 자신들을 쳤는지조차 알지 못했다.)
- “I suspect that the Government have been caught with their pants down.” (난 정부가 당황했다고 생각한다.)
Leave a Reply