영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“임신 OO주, 개월”을 영어로? 임신(妊娠)은 “아이나 새끼를 배는 것”을 말한다. 사람의 경우에는 약 10개월 정도의 임신 기간을 갖는다. 그래서 임신한 경우에는 임신 OO주, OO개월 단위가 중요하며, 서로 물어보기도 한다. “임신 OO주, OO개월을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” OO Weeks Pregnant : 임신 OO 주 OO Months Pregnant : 임신 OO 개월 임신 기간은 위와 같이 쓸 수 있다. 임신은 영어로 ...

“은행(銀杏)나무”를 영어로? 은행(銀杏)나무는 “은행나뭇과의 낙엽 교목으로 높이는 40미터 정도로 자란다. 잎은 부채 모양으로 한 군데서 여러 개가 나며, 암수딴그루로 5월에 꽃이 피는데, 암꽃은 녹색이고 수꽃은 연한 노란색이다. 열매는 핵과(核果)로 10월에 노랗게 익는데 ‘은행’이라고 한다. 목재는 조각, 가구 용재 따위에 쓰고, 관상용 또는 가로수로 재배한다. “은행나무, 그리고 은행나무 열매를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Ginko : 은행나무 Ginko Nut[Fruit] : 은행나무 열매 (은행) 은행나무는 영어로 “Ginko”라고 한다. 발음은 “징코”가 된다. 은행나무는 우리나라 유명 대학 중의 하나인 “성균관대학교”의 교표로 쓰이는데, 그래서 성균관대학교 근처에서 은행나무와 은행나무 열매를 흔히 ...

“오버하다”를 영어로? 오버하다라는 말은 사실 영어의 “Over”에서 온 표현이지만, 영어와는 다소 다른 뜻으로 쓰인다. 우리말에서 오버다하는 “정도를 넘어서 지나치게 행동하다.”라는 뜻으로 “과장하다”라는 뜻으로 쓰인다. “오버하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Over the Top : 정도를 넘어서 과장되게 행동하다. Go Overboard : 무리해서 하다. (오버하다.) Overdo : 무리해서 하다. (너무 많이 하다.) “Over the Top : 정도를 넘어서 과장되게 행동하다.” 정도를 ...

“가르마를 타다”를 영어로? 가르마는 “이마에서 정수리까지의 머리카락을 양쪽으로 갈랐을 때 생기는 금”을 말한다. 헤어스타일링링의 한 부분이라고 볼 수 있다. “가르마를 타다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Part : 가르마 Part One’s Hair : 가르마를 타다. “가르마”를 영어로는 “Part”라고 한다. 가르마를 타고 이마를 나누면, 양쪽으로 두 파트로 나누어 진다고 보면 이해하기 쉽다. 가르마를 타는 것은 영어로는 “Part One’s Hair”라고 쓸 수 ...

“사진보정(補正寫眞)”을 영어로? 사진보정(補正寫眞)은 “컴퓨터 프로그램을 이용하여 부족한 부분을 고치고 수정한 사진”을 말한다. 그리고, 이렇게 사진을 보정하는 것을 “사진을 보정한다.”라고 한다. 이번에는 사진 보정을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “사진보정(補正寫眞)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Edit a Picture Retouch a Picture Photoshop a Picture “Edit a Picture : 사진을 편집하다. = 보정하다.” “Edit”은 “편집하다.”라는 뜻을 갖고 ...

“합성사진(合成寫眞)”을 영어로? 합성사진(合成寫眞)은 “여러 사람의 사진에서 얼굴의 각 부분을 따서 따로 합쳐 만들어 어떤 사람의 형상을 이루게 한 사진”을 말한다. 요즘에는 포토샵 기술이 발전하면서 합성된 사진을 곳곳에서 흔히 볼 수 있다. “합성사진(合成寫眞)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Manipulated Photo[Photograph] : 합성사진 Composite Photo[Photograph] : 합성사진 Be Photoshopped : 합성된 Be Airbrushed : 합성된, 수정된 “Manipulated[Composite] Photo : 합성사진(合成寫眞)” 합성사진은 말 ...

“맨땅에 헤딩”을 영어로? 우리말 표현 중에는 “맨땅에 헤딩”이라는 표현이 있다. “무모한 일에 도전하거나, 타인의 도움이나 아는 것 없이 혼자서 어렵게 일을 해 나감을 비유적으로 이르는 말”이다. 영어에서 이 표현에 정확히 매칭이 되는 표현을 찾기는 쉽지 않겠지만, 이러한 경우를 영어로는 어떻게 쓸 수 있는지 한 번 알아보도록 한다. “맨땅에 헤딩을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Put Header against the Floor : ...

“시계방향(時計方向), 반시계방향”을 영어로? 시계방향(時計方向)은 “시곗바늘이 돌아가는 방향”을 말하고, 반시계방향(反時計方向)은 “시곗바늘이 돌아가는 방향과 반대되는 방향”을 뜻한다. “시계방향과 반시계방향을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 시계방향(時計方向) : Clockwise 반시계방향(反時計方向) : Counterclockwise, Anticlockwise “Clockwise : 시계방향으로…” 시계방향과 반시계 방향은 우리말과 마찬가지로 “시계”를 의미하는 “Clock”을 이용해서 쓴다. “시계방향”은 “Clockwise”라는 말로 사용하는데, 직역해보면, “시계처럼”이라는 뜻이 된다. 어떤 방향으로 움직이는데, 시계방향으로 시계처럼 움직이는 것을 가리킨다. “Turn the ...

“화장(化粧)하다”를 영어로? 화장(化粧)은 “화장품을 바르거나 문질러 얼굴을 곱게 꾸미다.”라는 뜻으로 쓰인다. 더 멋지고 예쁘게 보이고 싶은 것은 보편적인 사람들의 심리라고 할 수 있다. 그래서, 당연히 우리나라 뿐만 아니라, 영미권에서도 화장(化粧) 문화가 발달했다. “화장(化粧)하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Put on Make Up Wear Make Up Apply Make Up “Put On[Wear] Make Up : 화장을 입다? 화장을 하다.” 영어에서는 화장을 “옷을 ...

“삼천포로 빠지다”를 영어로? 우리말 표현 중에는 “삼천포로 빠지다.”라는 말이 있다. 어떤 주제에 대해서 이야기를 하다가 갑자기 다른 주제로 이야기가 새어 나간다는 뜻이다. “삼천포로 빠지다의 어원은?” 삼천포는 경상남도 진주 남쪽에 있는 작은 항구 도시이다. 어 표현은 3가지의 유래가 있다. 첫째, 옛날에 어떤 장사꾼이 장사가 잘되는 진주로 가려다가 길을 잘못들 어서 장사가 안 되는 삼천포로 가는 바람에 낭패를 당했다는 이야기에서 나온 말이다. 둘째, 진해에 해군 기지가 생긴 이래 해군들에 의해 나온 말이다. 진해에서 서울료 휴가를 나왔다가 귀대하는 도중에 삼량진에서 진해 가는 기차를 갈아타지 않고 잘못하여 삼천포로 가는 것을 갈아타는 바람에 귀대시간을 어겨 혼이 나는 병사들 때문에 생겨난 말이라는 것이다. 셋째, 부산을 출발하여 진주로 가는 기차에는 삼천포로 가는 손님과 진주로 가는 손님이 함께 탄다. 기차가 계양역에 닿게 되면 진주행과 삼천포행의 객차로 분리하여 운행한다. 이 때는 반드시 방송을 통해 진주행 손님과 삼천포항 손님은 각각 몇호차로 옮겨 탈 것을 알려준다 그러나 진주를 가는 사람이 술을 마시고 잠들거나 하여 엉뚱하게 진주가 아닌 삼천포로 빠지게 되는 경우도 있다고 하여 생긴 말이다. 위 세 가지 유래가 복합적으로 얽혀서 지금의 뜻으로 쓰이고 있다고 보는 것이 타당 듯하다. “삼천포로 빠지다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Digress Get Sidetracked Go Off At a Tangent “Digress : ...