“주적(主敵)”은 특정한 국가나 집단이 주요한 적으로 간주될 때 사용되는 용어로, 국가의 안보와 방어 전략에서 가장 중요한 위협으로 인식되는 대상을 의미한다. “주적(主敵)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Primary Adversary: 주적” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Primary Adversary”이다. 이는 가장 중요한 적대 세력이나 주요한 적을 설명하는 데 적합하다. “Principal Enemy: 주요 적” “Principal Enemy”는 주적을 설명할 때 사용할 수 있는 또 다른 표현으로, ...
“국방(國防)”은 국가의 안전과 독립을 보호하기 위해 수행되는 군사적, 전략적 활동과 정책을 의미한다. 국방은 국가의 외적 위협으로부터 보호하고, 국가의 주권을 지키기 위한 방어 체계를 포함한다. “국방(國防)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “National Defense: 국방” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “National Defense”이다. 이는 국가의 안전과 보안을 유지하기 위한 군사적 및 정책적 활동을 설명하는 데 적합하다. “Defense: 방어” “Defense”는 더 일반적인 표현으로, 국방을 포함한 ...
“편의시설(便宜施設)”은 사람들이 생활하거나 일을 할 때 편리함을 제공하는 시설이나 장비를 의미한다. 이는 일반적으로 생활의 질을 향상시키고 일상적인 필요를 충족시키기 위해 제공된다. “편의시설(便宜施設)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Conveniences: 편의시설” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Conveniences”이다. 이는 일상 생활에서 편리함을 제공하는 다양한 시설이나 서비스를 설명하는 데 적합하다. “Amenities: 편의시설” “Amenities”는 생활 환경을 향상시키는 추가적인 편의시설을 설명하는 데 사용될 수 있는 표현이다. 주로 ...
“공유경제(共享經濟)”는 자원이나 서비스를 개인 간에 공유하여 경제적 가치를 창출하는 모델을 의미한다. 이는 전통적인 소유 개념을 넘어, 자원을 효율적으로 활용하고 비용을 절감하며 사회적 가치를 더하는 데 중점을 둔다. “공유경제(共享經濟)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Sharing Economy: 공유경제” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Sharing Economy”이다. 이는 자원이나 서비스를 개인 간에 공유하여 경제적 가치를 생성하는 모델을 설명하는 데 적합하다. “Collaborative Economy: 협업 경제” “Collaborative ...
“유성추(流星錘)”는 중국 무술과 일부 역사적 문헌에서 언급되는 전통 무기이다. 이 무기는 대개 긴 줄에 매달린 구형의 추로, 빠르게 회전시키거나 던져서 적에게 피해를 주는 데 사용된다. 이는 중국 역사 소설의 일종인 삼국지에서도 등장하는 무기이기도 하다. 삼국지에서 관우가 오관참장을 할 때 조조의 장수 변희가 자신이 잘 다루는 이 무기를 관우에게 집어던지는데 관우는 이걸 청룡언월도로 쪼개버리는 모습으로 묘사된다. “유성추(流星錘)”를 영어로 어떻게 표현할 수 ...
“국밥”은 한국의 전통적인 한 그릇 음식으로, 국물과 함께 밥을 제공하는 식사이다. 일반적으로 국물은 고기나 해산물로 만든 육수로, 다양한 재료가 포함되며, 밥과 함께 제공된다. “국밥”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Gukbap: 국밥” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Gukbap”이다. 이는 한국 전통 음식인 국밥을 그대로 표기한 것으로, 구체적인 설명 없이도 음식의 정체성을 전달한다. “Korean Soup with Rice: 한국식 국밥” “Korean Soup with Rice”는 ...
“동동주(동동酒)”는 한국의 전통 발효주로, 주로 찹쌀로 만들어진 술이다. 동동주는 일반적으로 발효가 진행되는 과정에서 특유의 상쾌하고 달콤한 맛을 가지고 있으며, 때로는 막걸리와 비슷한 성격을 지닌다. 이는 맑은 술을 떠내거나 걸러 내지 아니하여 밥알이 동동 뜨는 막걸리를 가리킨다. 밥알이 동동 떠다닌다고 하여 동동주라는 이름이 붙었다. “동동주(동동酒)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Dongdongju: 동동주” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Dongdongju”이다. 이는 한국 전통의 발효주를 ...
“자주포(自走砲)”는 이동 수단에 장착된 포병 시스템으로, 자주포는 주로 군사적 상황에서 사용되며, 전장에서 포를 자주 이동시키고 발사할 수 있는 장비이다. 우리나라에서 생산되는 K9 자주포는 가성비가 좋아 해외로 수출이 되고 있기도 하다. “자주포(自走砲)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Self-Propelled Artillery: 자주포” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Self-Propelled Artillery”이다. 이는 포병 시스템이 자체적으로 이동할 수 있는 장비를 설명하는 데 적합하다. “Self-Propelled Gun: 자주포” “Self-Propelled ...
“기묘한 이야기(奇妙한 이야기)”는 일반적으로 불가사의하거나 초자연적인 요소를 포함하는 이야기를 의미하며, 독특하고 신비로운 이야기를 가리킨다. 이는 1990년부터 일본에서 방영된 옴니버스 형식의 드라마의 제목이기도 하다. 미국에서도 이와 유사한 형태의 드라마가 방영이 되었는데, 2016년부터 방영이 되었다. 원문은 “Strange Thnigs”인데, 한국어로는 “기묘한 이야기”로 번역되었다. “기묘한 이야기(奇妙한 이야기)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Strange Tales: 기묘한 이야기” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Strange Tales”이다. 이는 비정상적이거나 ...
“대전차지뢰(對戰車地雷)”는 차량이나 전차를 목표로 설계된 지뢰로, 주로 군사적 상황에서 사용된다. 이 지뢰는 차량이나 전차의 무게에 의해 발동되어 큰 폭발을 일으켜 차량을 파괴하거나 피해를 입히기 위해 설계되어 있다. “대전차지뢰(對戰車地雷)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Anti-Tank Mine: 대전차지뢰” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Anti-Tank Mine”이다. 이는 전차와 같은 차량을 목표로 설계된 지뢰를 설명하는 데 적합하다. “Landmine: 지뢰” “Landmine”은 보다 일반적인 표현으로, 대전차지뢰를 포함한 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com