옷을 살펴보면, 다양한 패턴이 있는 것을 볼 수 있다. 줄무늬가 있기도 하고, 물방울무늬가 있기도 하고, 그 외의 다양한 패턴이 존재한다. 이 중에서도 특히, 물방울무늬의 경우에는 이를 가리키는 용어가 있는데, “Polka Dot”이라는 표현으로 사용한다. “Polka Dot” “Polka dot”에서 ‘polka’는 댄스 음악 및 댄스 스타일인 ‘폴카(polka)’에서 유래되었다. 폴카는 19세기 중반에 유럽에서 인기를 끌었던 댄스로, 활기찬 리듬과 빠른 속도로 춤추는 것이 특징이다. 이 ...
“Reassure”라는 영어 단어가 있다. 이는 동사로 쓰이는 단어로, “안심시키다”라는 뜻으로 쓰인다. “Assure”라는 단어는 “장담하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에 “다시”를 뜻하는 “Re-“라는 접두어가 붙어서 만들어진 단어이다. “Reassure” 안심시키다. (VERB) To make (someone) feel less afraid, upset, or doubtful. “They tried to reassure her, but she still felt anxious.” (그들이 그녀를 안심시키려고 애를 썼지만 그녀는 여전히 불안했다.) “His father smiled weakly in a ...
“Finfish”라는 단어는 명사로 쓰이며, “물고기”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 조개류와 갑각류를 의미하는 “Shellfish”와 구분하기 위해서 사용한다. “Finfish” ...
“Sinner”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어로, 격식체로 쓰인다. 이는 종교, 도덕상의 죄인을 뜻한다. “Sin”은 “죄”라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에서 나온 단어이다. “Sinner” (격식) (종교, 도덕상의) 죄인 (NOUN) Someone who has done something wrong according to religious or moral law, someone who has sinned. “God welcomes the sinner who repents.” (하나님은 뉘우치는[회개하는] 죄인을 환영한다.) “Condemn the sin, but not the sinner.” (죄는 미워하되 ...
“Impale”라는 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 뾰족한 것으로 찌르거나 꽂는 것을 뜻한다. 혹은 사람의 몸을 찌르는 것을 뜻하기도 한다. “Impale” (뾰족한 것으로) 찌르다, 꽂다. (사람의 몸을) 찌르다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Impale” (VERB) To cause a pointed object to go into or through (someone or something) (VERB) Often + on (VERB) Usually used as (be) impaled. “She impaled ...
“Joust”는 중세 유럽의 기사들이 경기장에서 경쟁하는 일종의 무기 싸움을 의미한다. 이 경기는 주로 두 기사가 말에 올라타서 긴 창을 사용하여 서로 충돌하는 형태로 진행된다. 특히, 영화 “기사 윌리엄(The Knight’s Tale)”을 보면, 이러한 장면이 잘 묘사되어 있다. “Joust : 마상 창시합” 중세 기사들이 말을 타고 긴 창을 사용해 서로 충돌하는 전통적인 경기를 의미한다. “Jousting” “Joust”의 동명사 형태로 사용되며, 경기의 행위 또는 ...
“IPO”는 “Initial Public Offering”의 약자이다. 이는 소주주나 개인으로 구성되어 소유 구조가 폐쇄적인 기업이 일반에 주식을 공개하고 재무 내용을 공시하는 주식 공개나 기업 공개. 우리나라에서는 코스닥에 등록한다는 뜻으로 많이 쓰인다. 즉, 새로운 회사가 기업을 공개하고 주식 시장에 등록되는 것을 의미한다. “IPO” ...
“Trivial”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어로, 하찮은, 사소한과 같은 뜻으로 쓰인다. “Trivia”라는 단어가 있는데, 이는 하찮은 것 혹은 일반상식을 뜻한다. 여기에서 나온 형용사형 표현으로 위와 같은 뜻으로 쓰인다. “Trivial” 사소한, 하찮은 (ADJECTIVE) Not important. “I’ll try to fix it — but it’s not trivial.” (내가 그걸 고쳐 보기는 하겠지만 그게 간단하지가 않아.) “It’s a trivial matter and not worth fighting about.” ...
“Come Across”라는 영어 표현이 있다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는 영어 표현으로, 누군가에게 어떠한 인상을 주는 뜻으로 쓰이기도 하고, 무언가가 이해가 되는 것을 뜻하기도 한다. 혹은 무언가를 우연히 발견하다는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Come Across” 이해되다. (특정한) 인상을 주다. …를 우연히 발견하다 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Come Across” (PHRASAL VERB) To seem to have a particular quality or character, to make ...
가스라이팅이라는 단어는 심리학적인 용어로 쓰였으나, 이제는 어느 순간부터 일상에도 침투하여 쉽게 들어볼 수 있는 표현이 되었다. 가스라이팅은 영어에서도 말 그대로 “Gaslighting”으로 사용하는데, 이는 “상황을 조작하여 어떤 사람이 자기 자신을 의심하게 만듦으로써 통제하는 것”을 의미한다. “가스라이팅(Gaslighting)”이라는 단어는 어디에서 왔을까?” 가스라이팅이라는 표현은 “연극” 가스등(Gas Light)”에서 유래했다. 이는 패트릭 해밀턴의 1938년 작품이다. 연극은 제법 성공을 거두었고, 이후 영화로도 제작이 되었다. 영화 버전의 감독은 ...



















About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com