영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“By Leaps and Bounds” 순조롭게, 성장하다.

“By Leaps and Bounds”라는 영어 표현이 있다. “Leap”은 큰 도약과 같은 점프를 뜻하고, “Bound”는 공이 튀어로는 것을 뜻한다.

결국, 이는 “통통 튀어서” 혹은 “껑충껑충 뛰어서”와 같은 뜻으로 쓰인다.

“By Leaps and Bounds”

  1. 껑충껑충 뛰어서
  2. 순조롭게, 착착
  3. 빠르고 크게 성장하다.

이는 어떤 것이 순조롭고 빠르게 성장하는 경우에 쓸 수 있는 표현이다. 경쾌하게 점프하면서 성장해나가는 느낌을 담고 있는 말이다.

  • “Our garden is growing by leaps and bounds.” (우리 집 정원의 화초는 쑥쑥 자라고 있다.)
  • “The profits of my company are increasing by leaps and bounds.” (우리 회사 이익은 착착 증가하고 있다.)
  • “He made progress in English by leaps and bounds.” (그는 영어에 눈부시게 진보했다.)
  • “His insubordination is growing by leaps and bounds.” (그의 반항이 급속히 심해지고 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com