“By Leaps and Bounds”라는 영어 표현이 있다. “Leap”은 큰 도약과 같은 점프를 뜻하고, “Bound”는 공이 튀어로는 것을 뜻한다.
결국, 이는 “통통 튀어서” 혹은 “껑충껑충 뛰어서”와 같은 뜻으로 쓰인다.
“By Leaps and Bounds”
- 껑충껑충 뛰어서
- 순조롭게, 착착
- 빠르고 크게 성장하다.
이는 어떤 것이 순조롭고 빠르게 성장하는 경우에 쓸 수 있는 표현이다. 경쾌하게 점프하면서 성장해나가는 느낌을 담고 있는 말이다.
- “Our garden is growing by leaps and bounds.” (우리 집 정원의 화초는 쑥쑥 자라고 있다.)
- “The profits of my company are increasing by leaps and bounds.” (우리 회사 이익은 착착 증가하고 있다.)
- “He made progress in English by leaps and bounds.” (그는 영어에 눈부시게 진보했다.)
- “His insubordination is growing by leaps and bounds.” (그의 반항이 급속히 심해지고 있다.)
Leave a Reply