영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“By Design” 고의로, 계획적으로

“By Design”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “디자인으로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적으로 쓰이며, “고의로, 계획적으로”라는 뜻으로 쓰인다.

마치, 어떤 것이 이미 디자인된 것처럼 계획적으로 한 것이라고 이해할 수 있다.

“By Design”

  1. 고의로, 계획적으로
  2. (PHRASE) If something happens or is done by design, someone does it deliberately, rather than by accident.
  • “He bankrupted his company deliberately[by design].” (그는 계획적으로 회사를 파산시켰다.)
  • “Either consciously, or by design the public must put together efforts to control and censor commercial music.” (의식적으로 혹은 계획적으로 대중은 상업적인 음악을 통제하고 검열하기 위해 함께 해야 한다.)
  • “I wonder if that was coincidence or by design.” (그것이 우연의 일치였는지 아니면 계획적이었는지 궁금하다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com