영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Build Castles in the Air” 하늘에 궁궐 짓기?

“Build Castles in the Air” 하늘에 궁궐 짓기?

“Build Castles in the Air”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “하늘에 궁궐을 짓는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Build Castles in the Air”

  1. 하늘에 궁궐을 짓는다.
  2. 공상에 잠기다.
  3. 실현할 수 없는 계획을 세우다.

하늘에 궁궐을 짓는다는 것은 결국, 불가능한 일이다. 그런 것에서 이 표현은 “실현할 수 없는 계획을 세우다.”라는 뜻으로 쓰이기도 하고, 한편으로는 “공상에 잠기다.”라는 뜻으로 쓰인다.

“Build Castles in Spain : 스페인에 궁궐 짓기”

이와 유사한 뜻을 가진 표현으로 “Build Castles in Spain”이라는 표현이 있기도 하다. 이 표현 역시도 “공상에 잠기다.” 혹은 “실현할 수 없는 계획을 세우다.”라는 뜻으로 쓰이기도 한다.

  • “That man builds castles in the air all day.” (저 남자는 하루 종일 터무니없는 공상을 한다.)
  • “I think you’re building castles in the air.” (내 생각에 너는 뜬구름만 잡고 있는 것 같다.)
  • “He is building castles in the air about his future.” (그는 그의 장래에 대해서 공상하고 있다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com