“Gasket”은 “가스, 기름 등이 새어나오지 않도록 파이프나 엔진 등의 사이에 끼우는 마개”를 뜻한다. “Blow a Gasket”라는 표현을 직역해보면, 이러한 “개스킷을 날리다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 표현으로 쓰이는데, “버럭 화를 내다, 격노하다.”라는 뜻으로 쓰인다.
“Blow a Gasket”
- 버럭 화를 내다
- 격노하다.
- To develop a very bad leak in a gasket.
- To become very angry.
- “She blew a gasket when he said those mean things.” (그가 그런 비열한 말들을 할 때 그녀는 버럭 화를 냈다.)
- “The advice has caused insurance companies and brokers to blow a gasket.” (그 통보는 보험회사와 중개인들의 격노를 초래했다.)
- “Blow a gasket, lose your job.” (버럭 화를 내서 직장이나 잃게.)
Leave a Reply