“A White Lie”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “흰색 거짓말”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“A White Lie & A Black Lie”
- A White Lie : 선의의 거짓말
- A Black Lie : 악의적인 거짓말
상대방의 기분을 나쁘지 않게 하기 위한 거짓말을 두고 “선의의 거짓말”이라고 한다. 이 경우에는 영어에서 “A White Lie”라고 한다.
반대로, 시작부터 나쁜 의도로 하는 거짓말이 있다. 이 경우에는 “악의적인 거짓말”이라고 할 수 있는데, 영어로는 “A Black Lie”라고 한다.
- “She told a white lie to protect her family.” (그녀는 그녀의 가정을 보호하기 위해 선의의 거짓말을 하였다.)
- “There’s such a thing as a ‘white lie.'” (‘선의의 거짓말’이라는 게 있잖아요.)
- “Is it OK to tell a white lie to make a person happy?” (상대방을 행복하게 하기 위해 선의의 거짓말을 하는 것은 괜찮을까?)
- “He told a black lie to hurt the other one.” (그는 다른 사람에게 상처를 주기 위해 악의적인 거짓말을 하였다.)
Leave a Reply