우리말 속담 중에는 “백문이 불여일견”이라는 말이 있다. 이는 백번 말하는 것보다는 한 번 보는 것이 더 확실하다는 뜻으로 쓰이는 말이다.
이와 같은 뜻으로 쓰이는 영어 속담이 있는데 바로 “A Picture is Worth a Thousand Words”이다.
“A Picture is Worth a Thousand Words”
- 천 마디 말 보다 한 장의 사진이 낫다.
- 백문이 불여일견
영어에서는 단위가 한 단위 더 증가해서, “천 마디 말”이라고 쓴다. 천 마디 보다도 한 번 직접 보는 것이 훨씬 더 낫다는 뜻이다.
- “A picture is worth a thousand words, so take a good look at the photo.” (이 사진이 수천 마디를 해줄 테니 잘 들여다보시오.)
“The Proof is in the Pudding : 백문이 불여일견”
이와 유사한 표현으로 “The Proof is in the Pudding”이라는 표현이 있다. 이는 “단서는 푸딩 안에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 푸딩을 직접 먹어보는 것이 가장 확실하다는 것에서, “백문이 불여일견”이라는 뜻으로 쓰인다.
- “The proof of the pudding is in the eating.” (일이란 막상 당해보지 않으면 모르는 것이다.)
- “In any event, the proof of the pudding is in the eating.” (어떠한 상황에도 안 해보고서는 모르는 일이다.)
Leave a Reply