영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Cowardy Custard” 겁쟁이

“A Cowardy Custard”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “겁쟁이 커드터드 소스” 정도로 옮겨볼 수 있지만, 이는 주로 관용적인 표현으로 “겁쟁이”를 뜻한다.

“A Cowardy Custard”

  1. 겁쟁이

이는 단순히 겁쟁이를 뜻하는 말인데, “Cowardy”와 “Custard”가 “C”로 두운법(Alliteration)을 이루고 있는 것이 특징이다.

어원에 대해서는 알려진 바가 없는데, 아마도 커스터드의 색이 노랜색인 것에서 겁쟁이를 지칭하는 뜻으로 쓰인 것이 아닐까 싶다.

특히, 이 표현은 주로 아이들 사이에서 쓰이는 표현으로, 성인들이 사용하는 일은 거의 없는 표현이다.

  • Julian : “I am scared of spiders.” (나는 거미가 무서워.)
  • Jessica : “They are only little! Don’t be such a cowardy custard.” (그것들은 작잖아! 겁쟁이가 되지 마라고.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com