영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Recipe for Disaster” 재난을 부르는 행위

“A Recipe for Disaster” 재난을 부르는 행위

“A Recipe for Disaster”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “재난을 부르는 요리법”이라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“A Recipe for Disaster”

  1. 재난을 부르는 요리법
  2. 재난 혹은 참사를 부르는 행위

이는 어떤 행동을 할 경우, 대참사가 일어날 것이 뻔히 보이는 경우에 쓰이는 표현이다. 어떤 행동을 할 경우, 참사 혹은 재난이 일어날 것이 뻔히 보이는 경우를 가리킨다.

  • “Having my wife and ex-girlfriend in the same room will be a recipe for disaster!” (부인과 전 여자 친구를 한방에 두는 것은 재난을 부르는 지름길이야!)
  • “You give them a gun, and it’s a recipe for disaster.” (당신이 그들에게 총을 건네준다면 이것은 재앙의 시작이 될 것이다.)
  • “His plans are a recipe for disaster.” (그의 계획은 대실패를 초래할 방안이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com