영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“콧물, 코딱지”를 영어로?

“콧물, 코딱지”를 영어로?

“코딱지”는 콧구멍에 콧물과 먼지가 섞여 말라붙은 것을 말한다. “콧물”은 말 그대로 콧구멍에서 흘러나오는 액체를 말한다.

“코딱지를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Snot : 약간 물기가 섞인 코딱지 혹은 콧물
  2. Booger : 딱딱한 코딱지
  3. Mucus : (코에서 나오는) 점액
  4. Pick (One)’s Nose : 코를 파다.

콧물과 코딱지는 위와 같이 쓸 수 있다. 1번과 2번의 경우에는 일상에서 자주 쓰는 가벼운 표현이다.

약간 물기가 섞인 코딱지 혹은 콧물을 “Snot”이라고 하고, 딱딱한 코딱지는 영어로 “Booger”라고 한다.

“Mucus”는 다소 고상한 표현이다. 전문적인 표현이라고 할 수 있는데, 병원에서 쓰는 표현으로 “코에서 나오는 점액”을 말한다. 결국, 콧물이나 코딱지를 말한다.

  • “He wiped the snot on his face.” (그가 자신의 얼굴에 있는 콧물을 닦았다.)
  • “Don’t flick your boogers in my house.” (우리 집에서 코딱지 튀기지 마.)

“Pick One’s Nose : 코를 파다.”

코를 파는 것은 영어로 “Pick One’s Nose”라고 한다. 말 그대로 코를 파내는 것을 가리킨다.

  • “It’s pretty disgusting to watch someone pick their nose.” (콧구멍을 후비는 것을 보면 상당히 역겹다.)
  • “Don’t pick your nose!” (코를 후비지 마세요!)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com