“Blow Away” 뿅가게 하다.
“Blow (Someone) Away”라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, 누군가를 날려버리다는 뜻이 된다.
이는 비유적인 표현으로 누군가에게 깊은 인상을 남긴다는 뜻으로 쓰이는데, 우리말의 “뿅가게 한다.”라는 뜻과 유사하다.
“Blow (Someone) Away : (누군가를) 뿅가게 하다.
누군가에게 뿅가게 한다는 것은 좋은 인상을 남기기도 하고, 동시에 놀랄 정도의 충격을 주기도 한다는 뜻이 된다.
- “Here’s something that will blow you away.” (여기 여러분이 놀라서 뿅 가게 할 이야기가 있어요.)
- “She is a singer to blow your mind away.” (그녀는 당신을 뿅 가게 만들어줄 가수다.)
- “I was blown away the first time I heard that beat.” (그 비트를 처음 들었을 때 나 완전히 뿅 가버렸어.)
Leave a Reply