영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“내부고발자(內部告發者)”를 영어로?

“내부고발자(內部告發者)”를 영어로?

내부고발자(內部告發者)는 “진실을 밝힐 목적으로 자신이 속한 기업이나 조직이 저지른 비리를 폭로하는 사람”을 말한다.

내부고발자는 내부의 기밀을 외부로 유츌한다는 것에서 내부의 사람들에게는 배신자처럼 여겨지기도 하지만, 사회 전체적인 측면에서 본다면 공익을 위해서 필요한 사람이기도 하다.

“내부고발자(內部告發者)를 영어로 어떻게 부를까?”

  1. Whistle Blower
  2. Deep Throat

“Whistle Blower”

내부고발자를 영어로는 “Whistle Blower”라고 한다. 직역해보면, 휘슬을 부는 사람이리는 뜻인데, 축구 경기에서 심판이 휘슬을 불어서 경기를 시작하거나, 종료하거나, 중단시키는 것처럼, 휘슬을 불어서 경고를 준다는 의미로 볼 수 있다.

  • “The whistle blower on this deserves a reward.” (이 건에 대한 내부고발자는 보상을 받을 만 하다.)
  • “There was actually a whistle blower, who left the country.” (국가를 떠난 내부고발자가 분명히 있었다.)

“Deep Throat”

“Deep Throat”은 직역해보면, “목구멍 깊숙이”라는 말로 직역해 볼 수 있다. 이는 일반적으로는 성적인 요소를 담고 있는 표현인데, 내부고발자를 가리키는 의미로도 쓰인다.

이는 “워터게이트 사건(Watergate)”에서 암호명으로 쓰였기 때문인데, 이 사건 이후로, “Deep Throat”은 “내부고발자”의 대명사로 쓰이게 되었다.

  • “What is your opinion of Deep Throat?” (내부 고발자에 대한 당신의 생각은 어떠합니까?)
  • “It is very important that there should be protection for Deep Throats.” (내부 고발자에 대한 보호가 있어야 한다는 것은 굉장히 중요하다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com