“일시불(一時拂)”을 영어로?
일시불(一時拂)은 “금액을 한꺼번에 내거나 상환하는 일”을 가리킨다. 일시불은 할부에 반대되는 개념으로 돈을 한 번에 내는 것을 말한다.
“일시불(一時拂)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
일시불을 영어 표현은 아래와 같다.
- Pay All at Once
- Pay a One-off Payment
- Pay in Full
- Pay in a Lump Sum
일시불은 위와 같은 다양한 표현으로 쓸 수 있는데, “한 번에 납부한다.”라는 내용을 담은 표현으로 쓰인다. “All at Once”, “One-Off Payment”, “in Full”과 같은 표현들이 그렇다.
마지막 4번의 표현인 “Pay in a lump sum”은 다소 생소할 수 있는데, “Lump”는 큰 덩어리를 뜻하고, “Sum”은 합계액을 뜻한다. 그래서 “Pay in a Lump Sum”은 “큰 덩어리 액수”라는 말로, 일시불이라는 의미를 갖는다.
- “A one-off payment, that’s all I want.” (일시불로 주는 것, 그게 내가 원하는 것 전부야.)
- “He’s gonna pay that in full.” (그는 일시불 결제를 할 거야.)
- “Would you like to pay in full, or installments?” (일시불입니까? 할부입니까?)
Leave a Reply