영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

”열려라 참깨“를 영어로?

천일야화 중에서 ”알리바바와 40인의 도둑“이라는 이야기에서는 ”열려라 참깨“라는 주문이 나온다. 도둑들이 보물을 숨겨둔 동굴 문 앞에서 이 주문을 외치면 문이 열리는 것으로 묘사되며, 문을 여는 대표적인 주문으로 자리잡았으며, 이후에는 여러 창작물에서 오마주되기도 했다.

“열려라 참깨“를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. Open Sesame. : 열려라 참깨.

열려라 참깨는 사실, 놀랍게도 영어를 그대로 우리말로 번역한 것이다. 영어로 보아도 ”Open Sesame.”로 쓰고 있는데, 말 그대로 “열려라 참꺠”라는 뜻이다.

왜 하필 암호가 참깨일까하는 의문이 들기도 하여 여러 속설이 있는데, 깨가 익어서 꼬투리가 탁하고 터지며 벌어지는 모습을 보고 착안했다는 설, 아랍 사람들이 참꺠를 많이 먹기 떄문이라는 설, 이름을 뜻하는 히브리어 ‘šem’과 관련이 있다는 주장도 있다.

또한, 참깨가 중세 아랍어로 “Simsim”인데, 이는 참깨라는 뜻 외에도 “문”이라는 뜻도 있다는 주장이 있다.

정확히 왜 주문에 “참깨(Sesame)”가 들어가는 것인지에 대해서는 알려지지 않았지만, “열려라 참깨”가 아랍어에서, 그리고 영어에서 그대로 번역되어서 온 것이라는 것에 놀라게 된다.

“미국 아동극, Sesame Street에 영향을 준 열려라 참깨”

이 주문은 미국의 아동극인 “세서미 스트리트(Sesame Street)”에 영향을 주었는데, 그 이름이 여기에서 유래했다고 한다.

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com