“Draw to a Close”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “끝으로 끌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “끝에 가까워지다.”와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Draw to a Close”
- 끝에 가까워지다.
- 끝나가다.
- 종말에 가까워지다.
이는 말 그대로, 어떤 것이 끝나간다는 뜻으로 쓰거나, 어떤 것의 종말 혹은 마무리에 가까워진다는 뜻으로 쓰인다.
- “For some time baseball fans in Korea believed Choo Shin-soo’s tenure as a Major Leaguer would draw to a close, as he just couldn’t overcome his slump.” (얼마간 한국의 야구 팬들은 추신수가 그의 슬럼프를 극복하지 못했기 때문에, 메이저리그 선수로서 그의 계약기간이 끝날 것이라고 믿었다.)
- “I shall recapitulate my argument and draw to a close.” (나는 내 주장의 요점에 대하여 다시 정리를 하여 결론을 내리겠다.)
- “Friends wish to speak, so I shall shortly draw my remarks to a close.” (동료 의원들이 발언하기를 원하는 것같아, 곧 제 발언을 끝내도록 하겠습니다.)
Leave a Reply