글을 읽다보면, “50:50”, “70:30”과 같이 비율이 쓰여있는 경우를 볼 수 있다. 우리말에서는 이것을 “50대50”, “70대30”과 같이 읽는데 영어에서는 어떻게 읽을 수 있을까?
“영어에서 비율을 읽는 방법”
영어에서 비율을 읽는 방법은 간단하다. 바로 “:” 기호가 없다고 생각하고 읽으면 된다. “50:50”이라고 하면, “Fifty-Fifty”로 읽으면 된다.
“70:30”의 경우 역시도 마찬가지다. “Seventy-Thirty”로 읽으면 된다.
- “As I say, I think there is a 50:50 chance, but it is a possibility.” (내가 말했던 것처럼 50:50의 기회가 있으나 그것은 가능성일 뿐이다.)
- “If you look at the aggregate it is 50:50.” (총득점을 보면, 50:50이다.)
- “Treat yourself: Stick to the 80:20 rule.” (자신을 위한 보상, 80:20의 법칙을 고수하라.)
- “There has to be an 80:20 rule.” (80:20의 법칙이 있어야 한다.)
Leave a Reply