영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“훈련소(訓鍊所)”를 영어로?

훈련소(訓鍊所)는 군사적 또는 전문적인 훈련을 받기 위해 설계된 장소를 의미한다. 어느 나라든 마찬가지로 군대에 입대하게 되면 먼저 훈련소에 입소해서 훈련부터 받는다.

특히, 우리나라에서는 논산에 대규모의 훈련소가 자리잡고 있는 것으로 유명하다.

“훈련소(訓鍊所)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. Training Camp
  2. Training Facility
  3. Military Training Base
  4. Training Center
  5. Boot Camp

“Training Camp : 훈련소”

“Training Camp”는 군사 훈련, 체육 훈련, 또는 다른 형태의 훈련을 위한 캠프나 시설을 의미한다. 군사 훈련소에 적합한 표현이다.

  • “He was sent to a training camp for basic military training.” (그는 기초 군사 훈련을 위해 훈련소에 보내졌다.)

“Training Facility : 훈련소”

“Training Facility”는 다양한 분야의 훈련이 이루어지는 시설을 의미한다. 군사, 체육, 또는 전문 기술 훈련 등 폭넓은 용도로 사용된다.

  • “The new training facility has state-of-the-art equipment for soldiers.” (새로운 훈련 시설은 군인들을 위한 최첨단 장비를 갖추고 있다.)

“Military Training Base : 훈련소”

“Military Training Base”는 군사 훈련을 목적으로 설계된 기지를 의미한다. 군사적 맥락에서 사용되는 표현이다.

  • “The recruits spent several months at the military training base.” (신병들은 군사 훈련 기지에서 몇 달을 보냈다.)

“Training Center : 훈련소”

“Training Center”는 훈련과 교육을 목적으로 하는 중심지나 기관을 의미한다. 다양한 훈련이 이루어지는 장소를 설명할 때 사용된다.

  • “The training center provides advanced courses for special forces.” (훈련 센터는 특수부대를 위한 고급 과정을 제공한다.)

“Boot Camp : 신병훈련소”

일반적으로 신병 훈련소를 의미할 때 사용된다. 특히 군사적 기초 훈련을 받는 장소를 지칭할 때 이 표현이 적합하다.

  • “He was sent to boot camp right after enlisting.” (그는 입대하자마자 신병 훈련소에 보내졌다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com