“후진(後進)하다”를 영어로?
후진(後進)은 뒤쪽으로 나아가는 것을 말한다. 주로 자동차를 운전할 때, 앞으로 가는 것이 아니라 뒤로 움직이는 것을 가리킨다.
“후진(後進)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Back up (a, my, …) Car : 후진하다.
- Back (a, my, …) Car into … : …에 후진하다.
- Back Out of … : …에서 후진해서 나오다.
- Drive a car in Reverse : 차로 후진하다.
- Go Astern : (배가) 후진하다.
후진을 다양한 표현으로 쓸 수 있는데, 기본적으로 “Back”이라는 단어를 사용해서 쓸 수 있다. “Back” 혹은 “Back Up”이라는 표현으로 쓸 수 있다.
“Back up my Car…”라고 하면, 후진하다는 뜻으로 쓸 수 있다.
- “I need to back up my car.” (나 후진해야 해.)
- “I am not good at backing a car.” (후진시키는 것 잘 못해.)
- “Can you back me up?” (후진하는 것 봐줄 수 있어?)
특정로 후진하다는 말은 “Back a car into… (장소)”라는 표현으로 쓸 수 있다. 반대로 특정한 자옷에서 후진해서 나오다는 말은 “Back Out of (장소)”와 같은 표현으로 쓸 수 있다.
- “Me too” Lula yelled, backing into a parking space.” (“나도”라고 Lula는 후진 주차를 하면서 소리쳤다.)
“Drive a car in Reverse : 차를 후진하다.”
“In Reverse”는 “반대방향으로 움직이게 하다.”라는 뜻으로 쓰이는데, “후진”을 가리키는 경우에도 쓸 수 있다.
- Drive a Car in Reverse
- Drive in Reverse
- Reverse a Car
위 표현은 모두 “Reverse”를 사용해서 “후진하다”라는 뜻을 담고 있는 표현이다.
“Go Astern : 배가 후진하다.”
마지막으로 “Go Astern”이라는 표현이 있는데, 이는 차에서 사용하기 보다는 배에서 쓰는 용어이다. 배가 후진하는 경우에 사용하는 표현이다.
- “Go Astern!” (뒤로 가! 후진)
- “Because there was a big obstacle in front of sailing street, the captain shouted at the crews “Go astern!”” (항해길 앞에 큰 장애물이 있었기 때문에 선장은 선원들을 향해서 “후진!”이라고 외쳤다.)
Leave a Reply