“한복(韓服)”을 영어로?
한복(韓服)은 우리나라의 고유한 복장을 말한다. 특히 조선 시대에 입던 형태의 옷을 이르며, 현재는 평상복보다는 격식을 차리는 자리나 명절, 경사, 상례, 제례 따위에서 주로 입는다.
남자는 통이 허리까지 오는 저고리에 넓은 바지를 입고 아래쪽을 대님으로 묶으며, 여자는 짧은 저고리에 여러 가지 치마를 입는다. 발에는 남녀 모두 버선을 신는다. 출입을 할 때나 예복으로 두루마기를 덧입는다.
“한복(韓服)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Hanbok : 한복의 로마자 표기
- Korean Traditional Clothes[Dress] : 한국 전통 옷
최근 한류의 인기에 힘입어 우리의 전통 의상인 한복 역시도 세계의 이목을 끌고 있다. 한복은 고유명사이기에 로마자로 그대로 쓸 수 있다. 로마자로 쓰는 경우에는 “Hanbok”으로 쓴다.
하지만, 한복이라는 단어를 처음 들어보는 외국인이 있을 수도 있을 것이다. 이 경우에는 한복이 무엇인지에 대해서 추가로 설명을 해주면 도움이 된다.
한복은 우리나라 사람들이 입던 전통 복장이라고 정의할 수 있는데, 이것에 충실하면, 아래와 같은 표현을 만들 수 있다.
- Korean Traditional Clothes : 한국 전통 의류
“개량 한복을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
또한, 최근에는 한복을 입기 쉽게 개량하여 만들기도 하는데, 이것을 “개량 한복”이라고 한다. 다른 말로는 “생활 한복”이라고 부른다.
이렇게 개량된 한복은 영어로 아래와 같이 쓸 수 있다.
“개량 한복 : Modernised Hanbok”
- “Modernised handbooks are analog.” (개량 한복이란 아날로그다.)
- “Isn’t that like a modernized traditional dress?” (그 정도면 개량 한복 아니에요?)
Leave a Reply