“추석(秋夕), 한가위”을 영어로?
추석(秋夕)은 우리나라 명절의 하나로, 음렬 8월 15일을 가리킨다. 신라의 신라의 가배(嘉俳)에서 유래하였다고 하며, 햅쌀로 송편을 빚고 햇과일 따위의 음식을 장만하여 차례를 지내는 날이다.
“추석, 한가위를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Chuseok : 추석의 로마자 표현
- Hangawi : 한가위의 로마자 표현
- Korean Thanks Giving Day
추석은 고유명사이기때문에 추석을 로마자로 그대로 쓸 수 있다. 일반적으로 로마자로 표기하는 경우에는 “Chuseok”으로 사용한다.
마찬가지로, “한가위” 역시도 고유명사이기에 로마자로 그대로 쓸 수 있는데, 이 경우에는 “Hangawi”로 쓸 수 있다.
“Korean Thanks Giving Day : 한국의 추수감사절”
미국, 캐나다와 같은 북미권의 국가에서는 “추수감사절”이라는 명절이 있다. 이는 영어로 “Thanks Giving Day”라고 불리는데, 이는 “한 해의 농사 결과에 대해서 감사하는 날”의 의미를 갖는 날이다.
이는 우리마라의 명절, “추석”과 닮아있는 날이다. 그래서 외국인들에게 이해를 돕기 위해서 추석을 “Korean Thanks Giving Day”라고 표현할 수있다.
Leave a Reply