영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“총독(總督)”을 영어로?

“총독(總督)”은 특정 지역이나 식민지를 통치하는 최고 책임자를 의미하며, 특히 일본 제국 시대의 조선 총독부와 같은 식민지 통치 기관에서 사용되었다. 총독은 지역의 행정, 군사, 사법 등을 총괄하는 역할을 맡았다.

“총독(總督)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Governor-General: 총독
  2. Viceroy: 총독 (특정 역사적 맥락에서 사용)
  3. Colonial Governor: 총독 (식민지 통치의 경우)

“Governor-General: 총독”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Governor-General”이다. 이는 특정 지역을 통치하는 최고 책임자를 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Governor-General’ refers to the chief administrative officer appointed to govern a colony or territory, often with broad powers over administration, military, and legal matters.” (‘Governor-General’은 식민지나 영토를 통치하는 최고 행정 책임자를 의미하며, 행정, 군사, 법적 사항에 대한 폭넓은 권한을 가진다.)

“Viceroy: 총독”

“Viceroy”는 특히 역사적 맥락에서 사용되는 표현으로, 식민지나 지역을 통치하는 최고 책임자를 설명할 때 사용된다.

  • “‘Viceroy’ refers to a representative who governs a colony or territory on behalf of a sovereign, often holding a similar role to a governor-general.” (‘Viceroy’는 주권자를 대신하여 식민지나 영토를 통치하는 대표를 의미하며, 총독과 유사한 역할을 한다.)

“Colonial Governor: 총독”

“Colonial Governor”는 식민지 통치와 관련된 맥락에서 사용되는 표현이다.

  • “‘Colonial Governor’ refers to the official appointed to govern a colony or territory, responsible for overseeing the administration and implementation of colonial policies.” (‘Colonial Governor’는 식민지나 영토를 통치하도록 임명된 관리로, 행정과 식민지 정책의 실행을 감독하는 책임을 가진다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com