영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“저금통(貯金筒)”을 영어로?

저금통(貯金筒)은 주로 동전을 모아 둘 수 있게 만든 통을 말한다. 일반적으로 저금통에는 “돼지” 모양을 주로 사용하는데, 서양에서도 신기하게 “돼지 모양의 저금통”을 사용하기도 한다.

“저금통(貯金筒)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Coin Bank
  2. Moneybox : 영국식 영어
  3. Piggy Bank : 돼지 저금통

저금통에는 주로 동전을 넣는데, 그렇다보니, 영어에서도 이를 사용해서 이름을 붙였다. “Coin Bank”라는 말로 직역해보면, “동전 은행”이라고 할 수 있는데, 동전 등을 넣어서 보관하는 저금통을 말한다.

또한, 영국에서는 “Moneybox”라는 단순한 말로 저금통을 나타내기도 한다. 말 그대로 “동전 상자”라는 말이 된다.

  • “Is it a coin bank?” (이거 저금통이야?)
  • “I will just take your coin bank.” (저금통 정도만 받겠습니다.)

“Piggy Bank : 돼지 저금통”

서양에서도 동양과 유사하게, 돼지 모양의 저금통을 사용하기도 하는데, 이렇게 돼지 모양을 한 저금통을 “Piggy Bank”라고 한다.

  • “I am going to save it in my piggy bank.” (나는 그것을 내 돼지 저금통에 저금할 거야.)
  • “She saves only pennies in her piggy bank.” (그녀는 돼지 저금통에 1센트 동전들만 모은다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com