“입양(入養)”은 부모가 아닌 다른 성인이 아이를 법적으로 자신의 자녀로 받아들이고 키우는 과정을 의미한다. 입양은 아이에게 새로운 가정을 제공하고, 입양한 부모에게는 자녀를 갖게 해주는 중요한 절차이다.
“입양(入養)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
- Adoption: 입양
- Fostering: 위탁 양육 (일시적 입양)
- Legal Guardianship: 법적 후견인 (법적 보호)
“Adoption: 입양”
가장 기본적으로 사용되는 표현은 “Adoption”이다. 이는 아이를 법적으로 자신의 자녀로 받아들이는 과정을 의미하며, 가장 널리 쓰이는 용어이다.
- “‘Adoption’ refers to the legal process by which an adult becomes the parent of a child who is not biologically their own, providing the child with a permanent family.” (‘Adoption’은 성인이 생물학적으로 자신의 자녀가 아닌 아이를 법적으로 부모가 되어, 아이에게 영구적인 가정을 제공하는 과정을 의미한다.)
“Fostering: 위탁 양육”
또 다른 표현으로는 “Fostering”이 있다. 이는 일반적으로 입양 전에 아이를 일시적으로 양육하는 과정을 의미하며, 입양과 유사하지만 일시적인 성격이 있다.
- “‘Fostering’ involves temporarily taking care of a child, usually when adoption is not immediately possible, with the potential for future adoption.” (‘Fostering’은 일반적으로 입양이 즉시 가능하지 않을 때 아이를 일시적으로 돌보는 것을 의미하며, 미래에 입양이 이루어질 가능성이 있다.)
“Legal Guardianship: 법적 후견인”
세 번째 표현으로는 “Legal Guardianship”이 있다. 이는 입양과는 다르게, 부모의 역할을 하면서도 법적으로 후견인이 되는 과정을 의미한다.
- “‘Legal Guardianship’ refers to a legal arrangement where an adult is given the authority to care for and make decisions on behalf of a child, without full adoption rights.” (‘Legal Guardianship’은 성인이 법적으로 아이를 돌보고 아이를 대신해 결정을 내릴 수 있는 권한을 가지는 법적 절차를 의미하며, 입양과는 다르다.)
Leave a Reply