영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“알딸딸하게 취하다”를 영어로?

“알딸딸하게 취하다”를 영어로?

술에 취하여 정신이 조금 아렴풋한 상태를 두고 “알딸딸하다”라고 표현한다. 적당히 기분좋게 술에 취한 정도로 볼 수 있다.

“술에 취해서 알딸딸하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

기분 좋게 술에 취한 정도를 가리키는 표현이 있는데, 바로 아래의 표현이다.

  1. Tispy : 술이 약간 취한, 알딸딸한
  • “He is a little tipsy today.” (그는 오늘 술기운이 조금 있다.)
  • “Don’t bring me another one. I am feeling a little tipsy.” (내건 더 가져오지 말아요. 술기운이 돌아요.)
  • “I am a little tipsy. Let me sing a song.” (기분 좋을 정도로 취했어. 내가 노래 한 곡 부르지.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com