영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“소년병(少年兵)”을 영어로?

소년병(少年兵)은 완전히 성숙하지 못한 나이 어린 병사를 의미힌다. 이는 과거 군국주의 시대의 산물이라고 할 수 있는데, 이제는 소년병 모집은 국제법상 위법으로 규정하고 있다. 국제법에서 소년병은 만18세 미만으로 규정한다.

대한민국은 점점 출산율이 하락하고 있는 저출산 국가 중의 하나이다. 특히 전 세계 국가 중에서 출산율이 가장 낮은 국가로 1위를 차지한 바 있다. 이로 인해 매년 병력자원이 줄어들고 있어, 여성 징병에 대한 목소리가 커지고 있는 상황이나, 여성 회원들이 많은 커뮤니티에서는 소년병을 징집하는 것을 주장하기도 하며 논란이 일기도 했다.

“소년병(少年兵)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. A Child Soldier : 소년병(少年兵)

소년병을 영어로는 “A Child Soldier”라고 한다. 복수로 사용하면, “Child Solders”라고 쓸 수 있다. “Child”는 “아이”를 의미하는 단어이고, “Soldier”는 군인을 의미하는 단어로 둘을 합쳐서 “소년병”이라는 의미로 사용한다.

  • “The organization works tirelessly to rehabilitate and reintegrate former child soldiers into society.” (이 단체는 전 소년병들을 사회로 재활하고 재통합시키기 위해 끊임없이 노력하고 있습니다.)
  • “She documented the harrowing experiences of a child soldier in her award-winning documentary.” (그녀는 수상 경력이 있는 다큐멘터리에서 한 소년병의 가슴 아픈 경험을 기록했습니다.)
  • “International efforts are crucial in preventing the recruitment and use of child soldiers in conflicts.” (국제적인 노력은 충돌에서 소년병의 모집과 사용을 예방하는 데 중요합니다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com